筆譯
筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域, 我們可以處理超過90種其它國家的語言筆譯工作,,作為我們的主要業(yè)務(wù)領(lǐng)域,, 我們可以滿足您對以下三大方面的訴求。
一,、高質(zhì)量
在任何行業(yè)和領(lǐng)域質(zhì)量被喻為企業(yè)的生命,, 只有生生不息才可以繁榮昌盛,不積跬步,,無以至千里,,不積小流,無以成江河,,一點一滴的質(zhì)量才可以鑄造客戶對我們的信任,,我們也正是對翻譯質(zhì)量的無限追求而應(yīng)運而生的,我們參照ISO9002國際翻譯質(zhì)量體系的要求和國家《翻譯服務(wù)規(guī)范》(GB/T19363.1-2003),,對于所有翻譯項目我們制定了嚴(yán)謹(jǐn)?shù)姆g項目SOP (標(biāo)準(zhǔn)操作程序),,為客戶承諾終身質(zhì)保,并嚴(yán)格遵循此程序,,免費評估,、免費試譯并以科學(xué)的質(zhì)量控制體系來確保每一個翻譯項目都能高質(zhì)、快速的完成,。
二,、時效性
我們的電話下單以速度著稱,憑借著強大的軟件系統(tǒng),,從電話下單到翻譯部開始執(zhí)行翻譯,,整個下單流程只需要三分鐘時間,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了在線下單的效率,,我們會有5個翻譯團(tuán)隊,,300位專職翻譯老師隨時待命,能夠在24小時內(nèi)處理超過100萬字的翻譯(閱讀級中英互譯),,當(dāng)然,,翻譯慢工出細(xì)活兒,如果您很在意翻譯質(zhì)量,,就請犧牲一下時效性,,我們會為您交上一份滿意的答卷。努力打造成為翻譯行業(yè)NO.1
三,、專業(yè)性
十年的翻譯工作中,,我們積攢了海量的翻譯詞匯庫,并隨時代發(fā)展不斷更新詞匯庫,。每個翻譯專業(yè)領(lǐng)域都配備有把關(guān)專業(yè)程度的譯審老師,,她們在不同領(lǐng)域中都有超過十年的豐富文字翻譯和譯審經(jīng)驗,能夠保證您的稿件翻譯符合業(yè)內(nèi)術(shù)語規(guī)范和國際通用標(biāo)準(zhǔn)要求,。以下是我們的翻譯詞匯庫所涉及到的專業(yè)領(lǐng)域:
財經(jīng),、金融、保險、汽車,、機械,、儀器、醫(yī)療,、醫(yī)療器械,、中醫(yī)藥、生物技術(shù),、制藥,、能源、電力,、核能,、煤炭、化工,、石油,、通訊、計算機硬件,、計算機軟件,、IT、電子,、礦產(chǎn),、地震、水利,、地質(zhì),、冶金、輕工,、紡織,、造紙、航空,、航天,、造船、環(huán)境,、農(nóng)業(yè)、漁業(yè),、牧業(yè),、林業(yè)、動物,、植物,、食品、建筑學(xué)、暖通空調(diào),、給排水,、建材、非金屬材料,、金屬材料,、政治、經(jīng)濟,、法律,、管理、質(zhì)量,、安全,、證券、銀行,、財政,、稅務(wù)、投資,、外匯,、財務(wù)、商務(wù),、物流,、人口、文化,、藝術(shù),、歷史、考古,、軍事,、哲學(xué)、宗教,、數(shù)學(xué),、物理、地理,、教育,、科普、社會學(xué),、心理學(xué),、旅游等。
外譯外筆譯
我公司在全球各個語言區(qū)都有簽約的外籍資深翻譯人員, 他們時刻待命進(jìn)行跨語種,、跨國界的語言自由轉(zhuǎn)換互譯,,以為您提供專業(yè),、地道的外譯外筆譯翻譯服務(wù)。每位公司簽約的外籍翻譯人員都已熟練掌握3門以上語言,其中,,60%已獲得語言博士學(xué)位,,20%為世界名校語言學(xué)導(dǎo)師,還有20%受聘為世界語言文化研究院終身教授,。此外,, 還有數(shù)名資歷深厚的外籍語言學(xué)家在職。
同聲傳譯
簡稱"同傳"(simultaneous interpretation),,又稱同聲翻譯,、同步口譯,顧名思義,,是譯員在不打斷講話者的情況下,,不停地將其講話內(nèi)容傳譯給每位與會聽眾的一種及時口譯方式。同聲傳譯適用于大型的研討會和國際會議,,由兩位譯員輪換交替進(jìn)行翻譯,。通過譯員機輸出,與會者通過接收機接收,,翻譯間隔時間是3~4秒,,最多不超過20秒,因此不會影響或中斷講話者的思路,,有利于聽眾對發(fā)言全文的通篇理解從而大大提高會議效率,,保證翻譯與會議同步。同聲傳譯作為一種翻譯方式,,其最大特點在于效率高,,能夠有效縮短多語種會議時間,現(xiàn)如今,,世界上95%以上的國際高端會議采用同聲傳譯的方法進(jìn)行,。我們可以根據(jù)您的會議領(lǐng)域安排相關(guān)領(lǐng)域的資深同聲傳譯老師為您提供會議翻譯服務(wù)。我公司簽約的同聲傳譯譯員全部具有同聲傳譯從業(yè)資格證書,,部分持有AIIC國際會議口譯員協(xié)會證書,,可保證翻譯質(zhì)量和會議的順利進(jìn)行。